Click here to learn about the ISV Triglyph!

Click here to learn about the ISV Triglyph!
WELCOME TO THE OFFICIAL WEB SITE OF THE
HOLY BIBLE:

INTERNATIONAL
STANDARD VERSION
®

Home Page


Who We Are

Committee on Translation

Contributing Scholars

English Reviewers


Free ISV Downloads

ISV for Hand-helds

Add-ons for the ISV

Purchase printed copies

ISV-Based Bible Studies


Why the ISV?

Benefits of the ISV

Features of the ISV

Translation Principles

Reviews of the ISV

Track Changes to the ISV

MP3 Downloads


Our BLOG: Catacombs

Reader Comments

Translation Issues

Comparing the ISV


About Donating to Us

IRS Disclosure Page


Our Press Releases

28 February 2007

Essay: A KJV for our Time

10 April 1998


Our Permissions Policy

Our Privacy Policy

Our Terms of Use

About our ISV Triglyph


Make a suggestion

Ask a question

Report an Error

Changing Page Formats

Contact Us


Browse the ISV® with


Browse the ISV® with scripturetext.com


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Musings... Dr. Black's BLOG


Comments on Translation Issues Affecting the ISV®

[Introductory Thoughts]
[The ISV Heritage: Where We Got our English Bible]
[The Poetry of the International Standard Version]
[Zechariah 12:10 — Look Upon Me Whom They Pierced]
[The Disciple Whom Jesus Kept on Loving?]
[John 3:16 — God Loved the World So Much!?!]
[John 18:4 — Whom Sweet Whom]
[John 21:15-17 — Sloppy Agape]
[Acts 2:38 — Baptism for Forgiveness?]
[1 Corinthians 13:4-7 — An Ode to Love]
[Ephesians 5:32 — Mustering Mystery out of Musterion]
[Philippians 1:27-30 — Good Citizens]
[1 Timothy 3:2 — "Teachable" or "Able to Teach"]
[Titus 1:12 — On Poets & Liars: When is Poetry Poetry?]
[Hebrews 1:1 — Alliteration in the Bible]
[Hebrews 6:1 — "Press on" or "Be Carried Along"?]
[Hebrews 12:1-2 — Too Much Lettuce?]
[James 1:17 — Good Giving?]
[James 2:14 — Can Faith Save?]

On Good Citizenship

edited by Dr. David Alan Black

"Conduct yourselves" or "Live as good citizens"?

Philippians 1:27-30 constitutes a single sentence in Greek containing a single main verb, politeuesthe (verse 27). This verb is the first command in the entire book and is therefore of great significance. The term politeuesthe is unlike Paul’s customary word for Christian behavior, peripateo (to "walk" or "live"). Literally, Paul’s command is to "live as good citizens."

Considering the fact that the Philippians were Roman citizens who took their citizenship very seriously (the inscriptions at Philippi are in Latin rather than Greek), Paul’s language gives his admonition special prominence. Alas, both the NASB and the NIV have "conduct yourselves." How does the ISV put it?

The only thing that matters is that you live as good citizens in a manner that is worthy of the gospel...."

Thus, it is out of their cultural background that the readers are challenged to live as those who have a vastly more significant citizenship.

As one writer has put it, Paul is reminding the Philippians of the new matrix of their existence in Christ that provides them with their identity as a community in the midst of a Roman colony. They are citizens of a new order of being whose reality will endure while Rome’s will crumble. Their role in the midst of the Roman order is to live as worthy citizens of the new order, and the bulk of Paul’s letter provides them the worldview and ethos of citizenship in this new order.

"Conduct yourselves" or "Live as good citizens"? Only one rendering accurately reflects Paul’s thinking. You make the choice.