Click here to learn about the ISV Triglyph!


WELCOME TO THE OFFICIAL WEB SITE OF THE
HOLY BIBLE:

INTERNATIONAL
STANDARD VERSION
®

Home Page


Who We Are

Committee on Translation

Contributing Scholars

English Reviewers


Purchase ebook copies

Purchase printed copies

Free ISV Downloads

ISV for Hand-helds

Add-ons for the ISV

ISV-Baseds Bible Studies

Our ISV Christmas Card


For Developers Only

eBook Drafts


Why the ISV?

Benefits of the ISV

Features of the ISV

Translation Principles

Reviews of the ISV

MP3 Downloads


Our BLOG: Catacombs

Reader Comments

Musings... Translation Issues

Comparing the ISV


About Donating to Us

IRS Disclosure Page


Our Press Releases

28 February 2007

Essay: A KJV for our Time

10 April 1998


Our Permissions Policy

Our Privacy Policy

Our Terms of Use

About our ISV Triglyph


Make a suggestion

Ask a question

Report Error in the ISV

Report Error in this Web Site

Contact Us


Click here to visit Davidson Press, publisher of the ISV®

Visit Our Publisher



Browse the ISV® with


Browse the ISV® with
scripturetext.com


will donate 1˘ to us each
time you search the net.


Locations of visitors to this page


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


THE CATACOMBS


You are here: Home > Catacombs > Articles

Is "everything permissible" permissible in the ISV?

In 1 Cor 6:12 I had always thought that Everything is Permissible for me should be within " "s. I thought Paul was making reference to something someone in the Corinthian Church had said. Could you please comment?

We presume by your comment that the phrase in question should be rendered within quotation marks means that you think that Paul was quoting some first century cultural equivalent to a "politically correct" statement about Christian freedoms. We'll coin a term and call this "evangelically correct" speaking or thinking instead of "politically correct". There is a view among certain scholars that Paul is indeed quoting someone, perhaps even someone in the Corinthian congregation. This appears to be the view that John MacArthur teaches. It is, however, not the only view of the phrase "everything is permissible". The Committee on Translation opted not to make the phrase appear in quotations. After all, there aren't any quote marks -- or even any grammatical hints (such as an extraneous hoti in the Greek) -- in the original text to indicate that this phrase should be treated like an aphorism or witty saying. Therefore where the text is silent we prefer to remain silent. Occasionally, the Committee's posture in this regard results in a slight ambiguity. But at least we're translating the sense of the ambiguity that does exist in the original text. That way nobody can say that our translation was a doctrinal interpretation of the passage. Where the Greek is ambiguous, we hope to faithfully translate that ambiguity. Where the Greek is clear, we hope to faithfully translate that clarity as well. As to "everything is permissible" being a Corinthian aphorism, let the commentaries bring that out. Perhaps we can persuade someone to write a commentary based on the ISV text of the Corinthian correspondence?