Click here to learn about the ISV Triglyph!

Click here to learn about the ISV Triglyph!
WELCOME TO THE OFFICIAL WEB SITE OF THE
HOLY BIBLE:

INTERNATIONAL
STANDARD VERSION
®

Home Page

Dead Sea Scrolls Project


Who We Are

About Our Board

Committee on Translation

Contributing Scholars

English Reviewers


About our ISV Triglyph

Our Permissions Policy

Why the ISV?

Benefits of the ISV

Features of the ISV

Translation Principles

ISV Scholarly Reviews

Our BLOG: Catacombs

Reader Comments

Translation Issues

Comparing the ISV


Free ISV Downloads

ISV Preview Downloads


Our Press Releases

28 February 2007

Essay: A KJV for our Time

10 April 1998


Changing Page Formats

ISV for Hand-held devices

ISV add-ons

Purchase printed copies

ISV-Based Bible Studies

Track Changes to the ISV

Track ISV Progress

Free MP3 Downloads

Support Utilities

Using Adobe PDFs

About Donating to Us

IRS Disclosure Page

Our Privacy Policy

Our Terms of Use

How to Report Typo Errors


 Our Christmas Card

Maybe You Need
to Read This Book

Contact Us

Report typo error

Make a suggestion

Ask a question


Browse the ISV® online with scripturetext.com

Click here to browse the ISV online...


will donate 1¢ to us each time you search the net.


 

 

 


THE CATACOMBS


You are here: Home > Catacombs > Articles

On translating the Greek word "monogenes"

Does monogenes mean "Only-begotten" or "Unique"? The ISV renders John 3:16's "only begotten" as "unique".  This is also the rendering in the margin of the NASB.  But I do not see how "unique" is the most accurate and most clear translation, which the ISV claims to be. Jesus is God's unique son in many ways.  The way he is unique is not as clearly stated in the ISV as it is in the Greek, which states clearly his uniqueness is in being the only begotten son of God.

The trouble is, the Greek isn't "clearly" (your word) saying "only-begotten". The traditional argument about the problem is that if MONOGENES is derived from a root of the verb GINOMAI (to become), then the word means "only existing" and hence "unique", but that if MONOGENES is derived from a root of the verb GENNAO (to beget), then the word means "only begotten".

Also for understanding of the reader, "only begotten" clearly states a truth that God has a son from himself, the ISV leaves the uniqueness unstated and therefore obscures the matter for the reader. The ISV translation is therefore not the most accurate or clearest translation of John 3:16. The traditional and literal rendering "only begotten" is.

Unfortunately, both GINOMAI and GENNAO appear both to be derived from the GEN root, which therefore proves nothing! The ISV renders the word as "unique".

It would make more sense if Jesus was called "Unique Son" rather then "Only Begotten son." I think the word begotten means produce, create and procreate. That would mean that Jesus "was created and thus not God," as the watchtower society would put it.

This last statement about linking "begotten" to the Arian heretics at the Watchtower is simply not true. The Nicene Creed summarized the issue succinctly. The begetting is one of being "eternally begotten" and applies to the uncreated Son. That the Son is (notice we didn't say "was") "begotten, not made" is the point of the Nicene Creed. That this theological position is taught in Scripture in places other than John 3:16 is self-evident. See the entire first half of Colossians, for instance, as well as the first chapter of Hebrews. The question is not whether the eternal begetting of the Son by the Father is taught in Scripture. It is! The question is whether MONOGENES means "begotten" rather than "unique".

I'm no Greek scholar but I prefer "Unique Son." But is that the proper translation?

We think so at the ISV Committee on Translation, but in light of the controversy over the issue at the Translation Committee for the Holman Christian Standard Bible, we are taking another look. For now, we're sticking with "unique". Regardless of our view on MONOGENES, all members of the ISV COT affirm the Nicene Creed's statement about the Son. That this conformity to the Nicene Creed's affirmation concerning the eternal begotten nature of the SON is NOT true of Steven Carlson, managing editor for the Holman Christian Standard Version, is being confronted at a senior level by academics associated with Southeastern Baptist Theological Seminary.