THE CATACOMBS
You are here: Home
> Catacombs > Articles
On translating "mercy" vs. "kindness"
In Romans 12:8 in the
last phrase of the verse you have used "helping, help cheerfully." Most
other translations I have referenced use "mercy" or "compassion." Is this a
case where it could go either way, or do you stick to your guns on your
translation?
Clearly the Greek allows the
translation, "If it is showing mercy...." However, in this context we felt
the verb more likely meant "help" or "show kindness"--meanings also
attested in the lexicons. We sincerely appreciate your observations, which
are always welcome.
Cordially yours,
David Alan Black
|