Click here to learn about the ISV Triglyph!


WELCOME TO THE OFFICIAL WEB SITE OF THE
HOLY BIBLE:

INTERNATIONAL
STANDARD VERSION
®

Home Page


Who We Are

Committee on Translation

Contributing Scholars

English Reviewers


Purchase ebook copies

Purchase printed copies

Free ISV Downloads

ISV for Hand-helds

Add-ons for the ISV

ISV-Baseds Bible Studies

Our ISV Christmas Card


For Developers Only

eBook Drafts


Why the ISV?

Benefits of the ISV

Features of the ISV

Translation Principles

Reviews of the ISV

MP3 Downloads


Our BLOG: Catacombs

Reader Comments

Musings... Translation Issues

Comparing the ISV


About Donating to Us

IRS Disclosure Page


Our Press Releases

28 February 2007

Essay: A KJV for our Time

10 April 1998


Our Permissions Policy

Our Privacy Policy

Our Terms of Use

About our ISV Triglyph


Make a suggestion

Ask a question

Report Error in the ISV

Report Error in this Web Site

Contact Us


Click here to visit Davidson Press, publisher of the ISV®

Visit Our Publisher



Browse the ISV® with


Browse the ISV® with
scripturetext.com


will donate 1˘ to us each
time you search the net.


Locations of visitors to this page


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


THE CATACOMBS


You are here: Home > Catacombs > Articles

Matthew 1:1 — On translating βίβλος γενέσεως as "a record of 'genealogy,' 'birth,' or 'life'"

The ISV ver 2.0, Matthew 1:1 states "This is a record of the birth of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham." Other translations, such as the NASB, ESV, & NIV, read "genealogy" instead of "birth". Is your translation of this verse a literal translation or an interpretation?

The premise of your question assumes that the ISV rendering must be either one or the other (i.e., you ask, "Is it a literal translation or an interpretation?"), but you don't ask whether our rendering might contain elements of being both literal and interpretive. This is a problematic assumption. Were you are unaware that the primary definition of the Greek word γένεσις used in Matthew 1:1 means "birth" and only secondarily means "genealogy"? As documentation, please see the following definition of γένεσις from Friberg's Analytical Lexicon of the Greek New Testament:

γένεσις, εως, (1) birth (LU 1.14); (2) as a historical record of a family line origin, genealogy, lineage (MT 1.1); (3) existence, life; "he was born with his natural face" (JA 1.23); the course of life, the (whole) round of existence (JA 3.6) [Quoted in See Friberg, T., Friberg, B., & Miller, N. F. (2000). Vol. 4: Analytical lexicon of the Greek New Testament. Baker's Greek New Testament library (97). Grand Rapids, Mich.: Baker Books.]

To sum up, NASB, ESV, and NIV use the secondary (and, in our view therefore a less meaningful) definition of γένεσις. These other translations that you mention contain interpretations; i.e., that the word γένεσις means "genealogy" rather than its more natural meaning "birth". In our view, then, the ISV is quite literal in Matthew 1:1.

Besides, the context of Matthew 1:1 requires γένεσις to mean "birth", at the very least, not merely "genealogy". That's because the record contains the birth narrative, not merely a list of ancestors. Also, the list of names is only a partial list, containing groups of 14 names using a rabbinic gematria formula commonly known from the first century...which eliminates the list of ancestors from being, strictly speaking, a genealogy. The concentration of Matthew 1 isn't on the genealogy, but rather the circumstances surrounding birth of Jesus the Messiah. So that's why we translated γένεσις as "birth", not as "genealogy".

One other thought. Note that James 3:6 cites γενέσεως as "the course of life" noted in Friberg's Lexicon, which implies clearly that Matthew's use of the phrase βίβλος γενέσεως at the beginning of Matthew 1:1 may very well mean that the word βίβλος is referring to the entire book of Matthew being "a record of the life" of Jesus, not merely the first section of the book being a record of his genealogy, especially since as a genealogy the first part of Matthew is incomplete by author's intention.

At any rate, in order to clarify the issues addressed in this reader's email, we recrafted Matthew 1:1-2 as follows:

An Introduction to Jesus the Messiah
1This is[f] a record of the life[f] of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham.

The Ancestry of Jesus
(Luke 3:23-28)
2Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah...

[f] 1:1 The Gk. lacks This is
[f] 1:1 Or birth