Click here to learn about the ISV Triglyph!

Click here to learn about the ISV Triglyph!
WELCOME TO THE OFFICIAL WEB SITE OF THE
HOLY BIBLE:

INTERNATIONAL
STANDARD VERSION
®

Home Page

Dead Sea Scrolls Project


Who We Are

About Our Board

Committee on Translation

Contributing Scholars

English Reviewers


About our ISV Triglyph

Our Permissions Policy

Why the ISV?

Benefits of the ISV

Features of the ISV

Translation Principles

ISV Scholarly Reviews

Our BLOG: Catacombs

Reader Comments

Translation Issues

Comparing the ISV


Free ISV Downloads

ISV Preview Downloads


Our Press Releases

28 February 2007

Essay: A KJV for our Time

10 April 1998


Changing Page Formats

ISV for Hand-held devices

ISV add-ons

Purchase printed copies

ISV-Based Bible Studies

Track Changes to the ISV

Track ISV Progress

Free MP3 Downloads

Support Utilities

Using Adobe PDFs

About Donating to Us

IRS Disclosure Page

Our Privacy Policy

Our Terms of Use

How to Report Typo Errors


 Our Christmas Card

Maybe You Need
to Read This Book

Contact Us

Report typo error

Make a suggestion

Ask a question


Browse the ISV® online with scripturetext.com

Click here to browse the ISV online...


will donate 1¢ to us each time you search the net.


 

 

 


THE CATACOMBS


You are here: Home > Catacombs > Articles

On Hebrews 6:6—Can the Fallen be Restored?

The ISV has translated Hebrews 6:6 as follows:

and who have fallen away, as long as they continue to crucify to themselves the Son of God and to expose him to public ridicule.

Does this mean that apostates can return as long as they are gone? How do you prove this translation?

The reader did not make clear what he meant by the phrase "as long as they are gone". We assume he meant to ask us if the passage teaches that those who fall away can return to repentance. Our "short" answer is that the passage teaches that such return to repentance is impossible, provided the individual referred to remains in a state of crucifying to themselves the Son of God and exposing him to public ridicule. But once the person stops doing those two things, restoration to repentance then occurs.

Furthermore, we assume the question "How do you prove this translation?" means that the reader is asking us what grammatical evidence in the text led us to translate the passage the way we did.

By way of overview, we remind our readers that the policy of our Committee on Translation is to render ambiguities in the Greek, Hebrew, or Aramaic text as ambiguities in the English. Having said this, we make the following grammatical observations regarding the passage in question:

Hebrews 6:6 is part of a longer sentence that begins in verse 4 of chapter six of the letter to the Hebrews. The longer sentence consists of a string of participles that modify the adjective "impossible", adunaton, in verse 4, of which parapesontas (fallen away) is only one component, but which it and the other participles contained in verses 4-5 are described as leading to an impossibility (adunaton, the first word in verse 4) of being renewed (or restored) to repentance (anakainizein eis metanoian).

This impossibility is modified, however, by two participles: the two-fold continuous actions of anastaurountas (crucifying) and paradeigmatizontas (publicly ridiculing).

The state of impossibility continues, according to the grammar, during the continuous states of crucifying to themselves and publicly ridiculing. Both of these participles are present active, which means that they are informing all of the activities of the other participles that occur in verses 4-5, all of which are aorist (thus connoting completed activities or simple historic events) except for the participle that describes the coming (mellontos) age. The verb "coming" is a present participle.

To sum up, the impossibility continues during the present state of crucifying and the present state of ridiculing. The grammar of the passage connotes that the main verb of the sentence (i.e., the verb "to be") and its descriptive aorist participles that modify it in verses 4-5 are all limited and defined by the present tense of the participles in verse six. That is, the actions described by the aorist participles occur during the time of the crucifying to themselves and the public ridiculing.

After the person stops these two actions, at which time these behaviors become past tense activities as soon as they are ceased, the impossibility of renewal or restoration no longer applies, since they no longer are present tense activities relating to the word "impossible".

By the way, the impossibility referred to is an impossibility to restore repentance, not to restore salvation, and the restoration of the repentance is connoted by the verbs as occurring only during the time of the various verbs described by the two present participles.

Once these two present actions cease, the impossibility is removed. If the impossibility were described by the author as being permanent, the two present tense participles would have to have been described with aorist participles.

But the author uses the present tense, thus giving hope to those who might otherwise be hopeless. If the author had used aorist participles, for the verbs "crucify" and "ridicule", anybody who fell away for a season could never be renewed to repentance.

Then, if he had written "salvation" instead of "repentance", once somebody committed the sins noted in verse 4-6, he would lose his salvation. But the text of Hebrews mentions neither of these hypothetical situations.

Thus, for example, neither permanent loss of repentance (let along any loss of salvation, for that matter) is mentioned in this verse.